我花了2天,找到了我觉得翻译质量最好的AI大模型。

AIGC动态1天前发布 admin
235 0 0
我花了2天,找到了我觉得翻译质量最好的AI大模型。

 

文章摘要


【关 键 词】 AI翻译论文评测工具

AI自媒体的领域中,阅读前沿学术论文是提升知识体系的重要途径。然而,对于英语水平有限的从业者来说,即便借助大模型翻译工具,阅读英文文献仍然充满挑战。尤其是在面对高度专业化的术语和复杂的学术表达时,翻译质量往往不尽如人意。为了应对这一问题,作者决定对当前主流的大模型翻译工具进行评测,以找出最适合学术论文翻译的解决方案。

评测的核心标准集中在两点:“说人话”“没活别瞎翻”。前者要求翻译内容符合中文语言习惯,后者则强调专业术语和专有名词的准确处理,避免硬翻或错误翻译。评测对象包括国内外多个知名大模型,如ChatGPT-4o、Claude 3.7、Gemini 2、DeepSeek R1、智谱GLM-4、有道子曰翻译2.0和Qwen 2.5-Max等。

在测试过程中,作者选取了多篇学术论文中的典型段落,涵盖高频专业术语、学术引用信息、图注内容以及嵌入数学公式的文本。结果显示,有道子曰翻译2.0在“说人话”和“没活别瞎翻”两个维度上表现最为出色,尤其在处理复杂句式和专业术语时,翻译质量显著优于其他模型。相比之下,其他模型在翻译过程中普遍存在主语滥用、断句不当或术语处理不准确等问题。

尽管有道子曰翻译2.0表现优异,但其缺乏浏览器插件的支持,给日常使用带来了不便。为此,作者自行开发了一款基于有道API的论文翻译插件,并将其分享给有需要的用户。该插件虽然功能简单,但能够有效提升翻译体验,特别适合在浏览器中阅读英文文献的场景。

评测结果不仅验证了有道子曰翻译2.0的翻译能力,也揭示了垂直场景中行业巨头的优势。作者呼吁相关厂商进一步完善产品功能,尤其是浏览器插件的开发,以满足用户对高质量翻译工具的迫切需求。通过这一系列努力,作者希望帮助更多从业者跨越语言障碍,在AI领域取得更大进步。

原文和模型


【原文链接】 阅读原文 [ 3400字 | 14分钟 ]
【原文作者】 数字生命卡兹克
【摘要模型】 deepseek/deepseek-v3/community
【摘要评分】 ★★★★★

© 版权声明
“绘蛙”

相关文章

“极客训练营”

暂无评论

暂无评论...